一仆二主 第五集
おはようございます。
今回も《一仆二主》からです。第5回です。
ほとんどが莉莉のセリフです。持論を滔々と述べております。
とても難しいです…。
莉莉:像他这样有钱有势的人最怕什么?最怕就是女孩缠着他。你怎么能这么没完没了地给他打呢?
顾菁菁:我就是想把包还给他而已。
莉莉:你说你还能干什么呀?就这么一包,你来来回回的,你磨叽多久了?我现在真觉得人家西施、貂蝉(diao1chan2)、特洛伊木马把人弄得家破人亡,那都是理所当然的。穷酸文人,落第秀才。曹雪芹也许喜欢你这种唧唧复唧唧型的。像他这样的有权有势男人真不喜欢你这种抽刀断水水更流的。人家喜欢什么样的?洪水猛兽型。
磨叽:办事拖拖拉拉,不利索。一方非常着急,另一方速度很慢,办事情拖泥带水,还有点命令的口气,这样另一方就可被称为磨叽。
貂蝉:貂蝉(ちょうせん)。暴虐の限りを尽くす董卓を見かねた王允が、董卓誅殺を行う為に当時16歳とされる養女・貂蝉を使い、董卓の養子の呂布と仲違いさせる計画を立てた。
特洛伊木马:トロイの木馬
家破人亡:家庭破产或破碎,人口死亡或逃亡。一家が離散し、肉親を失う。
穷酸文人,落第秀才:穷酸文人是古代对一些文人的讥讽,落第(好像不是地)秀才就是指落榜的秀才。
曹雪芹:曹雪芹(そうせっきん)。『紅楼夢』の作者。
唧唧复唧唧:《木兰诗》。织机声。機織りの音。
抽刀断水水更流:抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。(李白《宣州谢脁楼饯别校书叔云 / 陪侍御叔华登楼歌》)好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。
莉莉:这傍(bang4)大款也是门学问。那不是什么人想傍就能傍的。我现在给你那时掏心掏肺的私家传授。
傍大款:崇拜、追随并依赖有钱人。含贬义。
掏心掏肺:能把心和肺掏出来给对方看,说明一个人对另一个人的感情真挚,不虚假,经得起考验,也说明这个人愿意为爱的人付出一切。诚心诚意。
莉莉:我后来碰上一有钱人,人家老婆特温柔、特善良,还天天在家给他做饭。结果呢,他找了一个哪儿哪儿都不如他老婆的,还特能造钱。我当时就蒙了。我问他为什么。人说了:这好女人就像存款,越好的女人越是定期存款。安全、稳固。但是你不会时时刻刻关注她,因为它不能牵动你的情绪呀!就像股票,它什么时候就赔钱了,所以你就牵肠挂肚、掏心掏肝地关注着。赚了高兴,赔了难受。只要有钱,还得往里砸。
顾菁菁:这叫什么老板呀!他懂不懂什么叫价值投资!
莉莉:你以为有几个股神巴菲特?大多数男人不都是追涨杀跌大把大把地赚钱?
顾菁菁:那要这样的男人干什么呀?
莉莉:你让他把钱赔你身上!你不就把他套牢了吗?他还有钱玩别的股票吗?
造钱:乱花钱。
牵肠挂肚:非常挂念,放心不下,很不放心。とても心配する。那儿的事不知怎么叫他牵肠挂肚。
掏心掏肝:用心对待。
价值投资:价值投资 (Value Investing)一种常见的投资方式,专门寻找价格低估的证券。
巴菲特:Warren Buffett. アメリカ合衆国の投資家、経営者、資産家、慈善活動家。世界最大の投資持株会社であるバークシャー・ハサウェイの筆頭株主であり、同社の会長兼CEOを務める。
追涨杀跌:金融市场中的专业术语,是金融技术派操盘的一种方式,与抄底摸顶的操作方式相反。具体操作方式:就是在金融市场(股票,期货,外汇等)价格上涨的时候买入金融产品,以期待涨得更多,然后以更高的价格卖出获利了结。在金融市场价格下跌的时候卖出金融产品,以更低的价格买入回来,以获取价格下跌的收益。
套牢:你买入股票之后,股票下跌了,如果你卖出就会赔钱,人舍不得卖出,是股票还在跌,是就像被绳索套住,法脱身。株価が購入時より下がり、売るに売れない状態になる。株式が塩漬けになる。
莉莉:对付这种有钱男,你就得在战略上藐视他们,战术上重视他们。
藐(miao3)视:看不起;轻视;小看;小视。軽視する。
莉莉:你以为这好东西都是随随便便大风刮来的呀!那不得通过自己艰苦奋斗、不懈奋斗啊!
你以为这好东西都是随随便便大风刮来的呀!
いい事は勝手に風が運んできてくれるとでも思ってるの?といった感じでしょうか?
莉莉:这现如今这好老公啊,那就是稀缺资源,不单你,谁都想要。你爸又不是李刚,你妈又不是李薇的。你们家祖坟上有没冒青烟,那凭什么好事都摊上你呀!
稀缺资源:希少資源
李刚:“我爸是李刚!”
李薇:(不知道指的是谁。)
祖坟冒青烟:有了好事或当了大官。(讽刺、骂人话。)
莉莉:你现在就是万里长征,你刚踏出了第一步,后面还有什么雪山草原啊!你这畏难情绪出现得也太早了吧!
畏难情绪:害怕困难。困難に怖気づく心。
莉莉:现在这样的男人多了。家里一个红旗,外面彩旗飘飘的。
家里一个红旗,外面彩旗飘飘:家里红旗不倒,外面彩旗飘飘:与老婆和情人都相处得相当地融洽。
莉莉:你知道每天有多少女人排着队哭着喊着地想找杨树这样一男人?还不计名分,小不忍则乱大谋!
顾菁菁:我为什么忍啊!就因为他有钱?这些有钱人的毛病都是被你们这些趋炎附势、嫌贫爱富的人惯出来的!
不计名分:不考虑自己的名位与身份。自分の身分や立場を弁えない。
小不忍则乱大谋:小事不能忍耐就会败坏大事情。“子曰:巧言乱德,小不忍则乱大谋。”忍一时风平浪静,退一步海阔天空/雨过天晴。(忍受了一时,可以摆脱纠纷;各让一步,便可是双方都得到舒畅。)
趋炎附势:権力や勢力のあるものに阿る。
杨树苗:你说我把就是一司机,谁能看上他呀!再说还有我这么一拖油瓶!
唐红:树苗,司机怎么了?开飞机的司机那叫飞行员。摩纳哥的公主还嫁保镖呢!
杨树苗:就是!老杨,听见没有?不要妄自菲薄了!平凡的人也能拥有不平的人生。要相信奇迹,追逐梦想!
拖油瓶:旧社会妇女改嫁,前夫所生的子女被带到后夫家里的。
妄自菲薄(wang4zi4fei3bo2):必要以上に自分を卑下する。
女:你就说说他这个缺心眼的!我们跟这儿等了20分钟,他才告诉我没拿票!
缺心眼:気が利かない。
杨树苗:我知道您现在特激动!什么都甭说了。您就在前面地块儿给我踩脚刹车。我坐地铁回家。
杨树:我去就是把事跟她说清楚了。
杨树苗:合着您上回去没说清楚啊!
合着:表示没想到如此;原来是这样。
顾菁菁:他以为她给我买了一个包,我就要跟扒狗似的哈着他。他不来我就自己流浪,他一来我就摇着尾巴冲过去。
莉莉:你就是太认死理了!
扒狗:叭狗?犬の種類?
哈:身子略弯,以此表示礼貌(不及鞠躬郑重)。点头哈腰。
认死理:坚持某种道理或理由不知变通。
顾菁菁:他们呢,那些钱给你花了,他们还能来挣回来。千金散尽还复来,知道吗?
千金散尽还复来:天生我材必有用,千金散尽还复来。(李白《将进酒》):天地造就我的才干,必有它的用处,即使千金耗尽,还会重新再来。
顾菁菁:随便揭人伤疤,算不算故意伤害罪?
莉莉:我不揭你就忘呀!
揭伤疤:古傷をえぐる。
杨树:别我这一有点什么事你就逮着机会了,逮着机会玩儿去了!
杨树苗:爸,我觉得你今天状态特不好。是不是白骨精招着您了?
招:
-招致(好ましくない結果を引き起こす。招致损失。);惹。“启禀(bing3)小校,别招他们,他们会咬人的。”(曹禺等《胆剑篇》)
-染。这病会招人。
-认。谁是同党?招出来,就不打你!(茅盾《残冬》)
顾菁菁:我现在觉得古代妇女挺幸福的。她们又不用上班,十六岁以前都能在家玩,有钱的就读读私塾,没钱就做做针线,父母之命,媒妁之言,根本没有剩女一说。稍微会舞个文,弄个墨的就能叫才女。
莉莉:那是。古代青楼还好混呢。
媒妁(shuo4):媒人。仲人。乡村的少女还是禁闭在闺阁里,等待父母之命,媒妁之言。
舞文弄墨:玩弄文辞,耍笔杆子。写碑的人偏要舞文弄墨,所以反而越舞越胡涂。(鲁迅《厦门通讯》)
青楼:妓女。
莉莉:哪像现在选个美都得脱成三点,你这身材要有一点不好都没戏。哪容你犹抱琵琶半遮面。
脱成三点:脱得只剩三点。
犹抱琵琶半遮面:千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。(白居易《琵琶行》)描写了琵琶女受到邀请出来时抱着琵琶羞涩的神情,写出了她的温柔美丽,也为后文写她描述自己不幸的身世埋下伏笔。
顾菁菁:我得添一条:半夜三更对人电话响一声就挂。见过拽的,没见过这么拽的。
拽(zhuai1):网络人称自己“拽”就是自己很酷,很屌。称别人“拽”一是高傲,看不起人;二是说话爱用书面语,装作有学问。
杨树苗:爸,你能不能磊落点?你要是喜欢你就追。追上了咱没遗憾,追不上咱没损失。
磊落:気持ちがさっぱりしている。曇りがない。我们生要生得光明,死要死得磊落。
杨树:你得有始有终,实事求是。
有始有终:物事をきちんと最後までやり遂げる。
杨树苗:人生苦短,不要活得谨小慎微。
谨小慎微:过分小心谨慎,缩手缩脚,不敢放手去做。
杨树:你这都是哪儿学的混账道理呀!
混账:头脑不清楚,做事荒唐。
莉莉:人家花花公子的创办者八十多还找一二十的呢,比你岁数还小呢。
顾菁菁:那二十的能跟我一样吗?
莉莉:不一样!二十的混十年才三十;你两年三十了!
顾菁菁:你看你那给我介绍的那些都是什么呀!全都是歪瓜裂枣的!
莉莉:我也想给你找青年才俊!关键人家看不上你呀!这但凡上网找的,心态都跟你一样,都已经上网了,干吗不把标准定高一点,海选,搂着一个是一个,万一捡一漏呢?
歪瓜裂枣:比喻相貌丑陋的人或物。
搂
Lou1:かき集める。搂柴点火,烧水煮肉。人家楼钱,我挨骂,您说我冤枉不冤枉!(老舍《龙须沟》)
Lou3:抱く。把孩子搂在怀里。小孩子搂着妈妈的脖子。
海选,搂着一个是一个,万一捡一漏呢?
選んで、1個1個かき集めて、もし漏れがあったらどうするの?といった意味でしょうか?“搂”に2つの音があることを初めて知りました。
蓝姐:就刚刚你们俩下车,一关车门,就你们俩自然发出来的那个磁场和波段完全地跟正常的关系不一样!
磁场:磁場
波段:周波