中国ドラマで語彙力強化!

中国ドラマのセリフを書き起こし、中国語の語彙力アップ、聴解力アップを図っていきます!基本的に毎日更新!このサイトを通して、自分の中国語学習に対するモチベーションを高め、そして自分同様中国語の語彙力、中国語の運用能力を高めようとしている皆さんと交流できれば、と思っています!

一仆二主 第六集

こんばんは。

 

《一仆二主》、第6話です。

 

やはり、蓝姐、莉莉、树苗のセリフが多いですね。

話があまり進まず、ややダラダラしているような印象を受けますが、

唐红と蓝姐は金持ち階級、顾菁菁と莉莉は成り上がりを目指す中流階級、杨树と杨树苗は(ちょっとドラマ的にいい身分になってはいますが)一般階級、とそれぞれの視点で描かれているのが面白いです。

特に莉莉ですね。セリフにすると非常に鼻につきますが、多かれ少なかれ、中国人(女性)は心の中でこんな思いを抱いているのでしょう。

 

唐红:(看着健身房)你这已经成气候了。

蓝姐:那当然了。

 

成气候:偉くなる。物になる。

 

唐红:你开这个健身房就是为了他?

蓝姐:有这样一个男的,宽肩膀,小窄块,八块复肌,然后两条深深的人鱼线,我怎么能放过他呢?

唐红:你说得我的哈喇子都快下来。

 

哈喇子:よだれ。

 

蓝姐:我向来做事光明磊落

唐红:你们俩现在到哪一步了?你不是刚离婚吗?

蓝姐:你幼稚啊,大姐!离婚怎么了?离婚又不是生孩子,做定月子以后还得耗个一年半载的。我哪儿跌倒哪儿爬起来呀!我不敢把我大好的青春就这么一直无休无止地在疗伤中度过呀!

 

光明磊落:公明正大でおおらかだ。

一年半载:1年かそこら。

 

我哪儿跌倒哪儿爬起来呀!

転んでもその場で起き上がる。(転んでもただでは起きない。)いかにも蓝姐らしいセリフですね。

 

蓝姐:我就是传说中的主动手我告诉你,这是一个亘古不变的定律。女人只要敢主动出击就没有办不下的男人。相信我这句话!

 

(gen4)古不变:从古至今永远也不会改变。引申义:空间和时间上延续不断。

办不下:落とせない。

 

蓝姐:那个杨树呢,我分析,百分之九十九的可能是孤枕难眠我觉得你俩完全可以不妨碍社会治安的前提下,干柴烈大地试一把。搞不好能做一顿大餐呢!只不过这顿饭你买单。怕啥?咱有的是钱啊!

 

孤枕难眠:さみしさで眠れない。

干柴烈大:一触即发。情欲正旺的男女。

 

蓝姐:我们都不三不四的年纪了。在这么耗,下去耗不起!现在人大叔都能找萝莉,凭什么我不能找一个帅哥呀!

 

不三不四:不像这也不像那。即不像样子;不伦不类。形容不正派或不像样子。含贬义,形容人的品行不好。

萝莉ロリコン

 

莉莉:一场恋爱既不能谈那么久!你得齐头拼进广种薄收!就跟播种一样,你选好了撒下去。种了才有的收啊!你连种子都不撒下去不种的话,你有什么可收的呀!

顾菁菁:我说你累不累呀?你播完种还得施肥,施完肥腻还得浇水。你还得抗旱、防洪、除虫。丰收了吧,你还不能歇着,你还得赶紧选种,你又想选那种最好的,最大的,最饱满。

 

齐头并进:有几个事情或多方面同时进行或不分先后地同时进行。“实事求是,循序前进,齐头并进,迎头赶上。”(周恩来《在上海科学技术工作会议上的讲话》)

f:id:ryu-long-long:20160614212429j:plain

广种(zhong4)薄(bo2)收:实行的很广泛,但收效甚微

 

莉莉:没说来看我?

顾菁菁:没有。

(莉莉摆出一副很不高兴的样子)

顾菁菁:你不是老劝我不要在一棵树上吊死吗?

莉莉:我也没在一个树上吊死

顾菁菁:你得吸取我的教训,你知道吗?

莉莉:我就是吸取了你的教训,我才准备了那么多备胎!他钓着我,我还钓着他呢!

顾菁菁:你说那些备胎都知道自己是备胎吗?

莉莉:我平时就教育他们只问耕耘,别问收获

顾菁菁:那你不是耍人家吗?

莉莉:那总比被耍强吧!再说了,我怎么耍他们了,我天天陪他们吃,陪他们喝,陪他们玩,他们还快乐呢!就跟咱们租房子一样。付了房钱,你才能住着房子。房东不愿意租给咱们了,退了房租,你不还得到处去找房子吗?你这人就是死心眼你说你还没怎么着呢,你凭什么要求人家把你当成唯一的恋爱对象?

顾菁菁:我是找老公,相当于买房子,不是租。我花了时间、精力就相当于定金。你收了我的定金,没有特别的理由就不能给我退。你说你要是退了,别的房子也卖光了,我住哪儿去?我上哪儿买房去?

莉莉:小姐,你活在上个世纪吧!想在都什么时代了?想在是市场经济,不是计划经济。计划经济的时候,那说恋爱、谈对象,那都是一对一的。你要是觉得不合适,那必须有正当的理由才能退货。现在是商品经济,讲究什么呀?货比三家!而且还得无条件退货!

 

不要在一棵树上吊死:不要死用一种办法,要变通。

在一棵树上吊死:比喻执一不化,自受其害;只执着于一个人或者一条路,不肯放手,不会用别的方法或选择新的途径去解决问题。

一分耕耘一分收获:付出一份劳力就地一份收益。只有更多收益,绝对不会吃亏。努力した分だけ報われる。

死心眼:馬鹿正直

货比三家:在采购或交易过程中进行多家比较或性价对比的过程。あちこちの店を比べる。

 

莉莉:结婚就相当于第二次投胎。这是一种彻底改变命运的机会,凭什么不要啊!

 

那总比被耍强吧!

结婚就相当于第二次投胎。这是一种彻底改变命运的机会

現代中国人(女性)の考え方をはっきり表しているセリフですね。

 

杨树苗:您是不是看白骨精微博呢?爸,你是不是受虐狂啊你!她发骂您,骂您,你还非看,真够成的!

 

受虐狂:M。(虐待狂:S。)

 

唐红:你不是让我躲他远点吗?别让他给打了主意

蓝姐:我是让你别让他打了主意,没说你不可以打他的主意

唐红:有区别吗?

蓝姐:区别大了!这个,你要让他打了主意,你会很惨。但是你打他的主意的话,你会很爽!

唐红:你女流氓你!

 

打主意:试图赢得年轻妇女的温情、好感或爱。试图赢得别人好感。你想打主意,你就干吧!只要你行,我是不会吃醋的。気を引く。

 

蓝姐:你真的没对他动手的话,那我就动手了啊!

唐红:你不都有了吗?

蓝姐:多多益善我不跟你抢食吃!

 

多多益善:越多越好。

 

杨树苗:唐红送的?又是她死乞白赖送您的?

杨树:是我死乞白赖问人要的!知道你馋!

 

死乞白赖:纠缠不休。一味纠缠,不达目的不罢休。しつこくつきまとう。

 

杨树苗:今儿那白骨精有在微博上骂您了。我肯的实在是太不爽了,所以我上去就兜头盖脸骂了她一通。

杨树:我说你闲的!不是跟你都说了吗?别让你管我的事了。

杨树苗:我这路见不平拔刀相助

 

兜头盖面:正对着头和脸。まともに。面と向かって。

路见不平拔刀相助:在路上遇见欺负人的事情,就挺身而出帮助受害的一方。

 

莉莉:你说你为这种事生什么气?

顾菁菁:你别招我啊,烦着呢!

莉莉:所以我让你别在网上浪费什么时间了。赶紧的去找你的金龟婿

 

金龟婿:身份高贵的女婿(だんな)。“嫁得金龟婿”是许多少女梦寐以求的事,指的是嫁给有钱人为妻。

 

莉莉:这人最难改的就是自己的语言习惯。要么怎么说,见人说人话,见鬼说鬼话难呢!

 

见人说人话,见鬼说鬼话:什么样的人就予以什么样的对待。

 

杨树:你千万别往心里去,这林子大什么鸟都有

 

林子大什么鸟都有:在这个社会上,什么样的人(一般指不好的人)都有。

早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃:辛勤劳动的人可以得到好的回报。也告诫人们凡事不要争出风头。

 

莉莉:小姐,你看清楚了。人家为什么平白无故地送你大闸蟹。不就是想进屋,喝点小酒,吃着大闸蟹,跟你你过一个浪漫之夜吗?屌丝也这套路

 

平白无故:无缘无故。わけもなく。

 

莉莉:亲,咱都二十八了,就别装什么公主范儿了!咱又不是图兰朵,也没有富可敌国的父皇和母后。

 

范儿:技巧要领和窍门,或是方法。

图兰朵トゥーランドットプッチーニのオペラ。

富可敌国:私人拥有的财富可与国家的资财相匹敌,形容极为富有。

 

蓝姐:他是你的福星了,是吧?你说你当初什么德行?现在什么德行

 

德行:(ここでの意味が分かりません…。)

一仆二主 第五集

おはようございます。

今回も《一仆二主》からです。第5回です。

ほとんどが莉莉のセリフです。持論を滔々と述べております。

とても難しいです…。

 

莉莉:像他这样有钱有势的人最怕什么?最怕就是女孩缠着他。你怎么能这么没完没了地给他打呢?

顾菁菁:我就是想把包还给他而已。

莉莉:你说你还能干什么呀?就这么一包,你来来回回的,你磨叽多久了?我现在真觉得人家西施、貂蝉(diao1chan2)特洛伊木马把人弄得家破人亡,那都是理所当然的。穷酸文人,落第秀才曹雪芹也许喜欢你这种唧唧复唧唧型的。像他这样的有权有势男人真不喜欢你这种抽刀断水水更流的。人家喜欢什么样的?洪水猛兽型。

 

磨叽:办事拖拖拉拉,不利索。一方非常着急,另一方速度很慢,办事情拖泥带水,还有点命令的口气,这样另一方就可被称为磨叽。

貂蝉貂蝉(ちょうせん)。暴虐の限りを尽くす董卓を見かねた王允が、董卓誅殺を行う為に当時16歳とされる養女・貂蝉を使い、董卓の養子の呂布と仲違いさせる計画を立てた。

特洛伊木马トロイの木馬

家破人亡:家庭破产或破碎,人口死亡或逃亡。一家が離散し、肉親を失う。

穷酸文人,落第秀才:穷酸文人是古代对一些文人的讥讽,落第(好像不是地)秀才就是指落榜的秀才。

曹雪芹:曹雪芹(そうせっきん)。『紅楼夢』の作者。

唧唧复唧唧:《木兰诗》。织机声。機織りの音。

抽刀断水水更流抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁李白《宣州谢脁楼饯别校书叔云 / 陪侍御叔华登楼歌》)好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。

 

莉莉:这(bang4)大款也是门学问。那不是什么人想傍就能傍的。我现在给你那时掏心掏肺的私家传授。

 

傍大款:崇拜、追随并依赖有钱人。含贬义。

掏心掏肺:能把心和肺掏出来给对方看,说明一个人对另一个人的感情真挚,不虚假,经得起考验,也说明这个人愿意为爱的人付出一切。诚心诚意。

 

莉莉:我后来碰上一有钱人,人家老婆特温柔、特善良,还天天在家给他做饭。结果呢,他找了一个哪儿哪儿都不如他老婆的,还特能造钱。我当时就蒙了。我问他为什么。人说了:这好女人就像存款,越好的女人越是定期存款。安全、稳固。但是你不会时时刻刻关注她,因为它不能牵动你的情绪呀!就像股票,它什么时候就赔钱了,所以你就牵肠挂肚掏心掏肝地关注着。赚了高兴,赔了难受。只要有钱,还得往里砸。

顾菁菁:这叫什么老板呀!他懂不懂什么叫价值投资

莉莉:你以为有几个股神巴菲特?大多数男人不都是追涨杀跌大把大把地赚钱?

顾菁菁:那要这样的男人干什么呀?

莉莉:你让他把钱赔你身上!你不就把他套牢了吗?他还有钱玩别的股票吗?

 

造钱:乱花钱。

牵肠挂肚:非常挂念,放心不下,很不放心。とても心配する。那儿的事不知怎么叫他牵肠挂肚。

掏心掏肝:用心对待。

价值投资:价值投资 (Value Investing)一种常见的投资方式,专门寻找价格低估的证券。

巴菲特:Warren Buffett. アメリカ合衆国の投資家、経営者、資産家、慈善活動家。世界最大の投資持株会社であるバークシャー・ハサウェイ筆頭株主であり、同社の会長兼CEOを務める。

追涨杀跌:金融市场中的专业术语,是金融技术派操盘的一种方式,与抄底摸顶的操作方式相反。具体操作方式:就是在金融市场(股票,期货,外汇等)价格上涨的时候买入金融产品,以期待涨得更多,然后以更高的价格卖出获利了结。在金融市场价格下跌的时候卖出金融产品,以更低的价格买入回来,以获取价格下跌的收益。

套牢:你买入股票之后,股票下跌了,如果你卖出就会赔钱,人舍不得卖出,是股票还在跌,是就像被绳索套住,法脱身。株価が購入時より下がり、売るに売れない状態になる。株式が塩漬けになる。

 

莉莉:对付这种有钱男,你就得在战略上藐视他们,战术上重视他们。

 

(miao3):看不起;轻视;小看;小视。軽視する。

 

莉莉:你以为这好东西都是随随便便大风刮来的呀!那不得通过自己艰苦奋斗、不懈奋斗啊!

 

你以为这好东西都是随随便便大风刮来的呀!

いい事は勝手に風が運んできてくれるとでも思ってるの?といった感じでしょうか?

 

莉莉:这现如今这好老公啊,那就是稀缺资源,不单你,谁都想要。你爸又不是李刚,你妈又不是李薇的。你们家祖坟上有没冒青烟,那凭什么好事都摊上你呀!

 

稀缺资源:希少資源

李刚:“我爸是李刚!”

李薇:(不知道指的是谁。)

祖坟冒青烟:有了好事或当了大官。(讽刺、骂人话。)

 

莉莉:你现在就是万里长征,你刚踏出了第一步,后面还有什么雪山草原啊!你这畏难情绪出现得也太早了吧!

 

畏难情绪:害怕困难。困難に怖気づく心。

 

莉莉:现在这样的男人多了。家里一个红旗,外面彩旗飘飘的。

 

家里一个红旗,外面彩旗飘飘家里红旗不倒,外面彩旗飘飘:与老婆和情人都相处得相当地融洽。

 

莉莉:你知道每天有多少女人排着队哭着喊着地想找杨树这样一男人?还不计名分小不忍则乱大谋

顾菁菁:我为什么忍啊!就因为他有钱?这些有钱人的毛病都是被你们这些趋炎附势、嫌贫爱富的人惯出来的!

 

不计名分:不考虑自己的名位与身份。自分の身分や立場を弁えない。

小不忍则乱大谋:小事不能忍耐就会败坏大事情。“子曰:巧言乱德,小不忍则乱大谋忍一时风平浪静,退一步海阔天空/雨过天晴(忍受了一时,可以摆脱纠纷;各让一步,便可是双方都得到舒畅。)

 

趋炎附势:権力や勢力のあるものに阿る。

 

杨树苗:你说我把就是一司机,谁能看上他呀!再说还有我这么一拖油瓶

唐红:树苗,司机怎么了?开飞机的司机那叫飞行员。摩纳哥的公主还嫁保镖呢!

杨树苗:就是!老杨,听见没有?不要妄自菲薄了!平凡的人也能拥有不平的人生。要相信奇迹,追逐梦想!

 

拖油瓶:旧社会妇女改嫁,前夫所生的子女被带到后夫家里的。

妄自菲薄(wang4zi4fei3bo2):必要以上に自分を卑下する。

 

女:你就说说他这个缺心眼的!我们跟这儿等了20分钟,他才告诉我没拿票!

 

缺心眼:気が利かない。

 

杨树苗:我知道您现在特激动!什么都甭说了。您就在前面地块儿给我踩脚刹车。我坐地铁回家。

杨树:我去就是把事跟她说清楚了。

杨树苗:合着您上回去没说清楚啊!

 

合着:表示没想到如此;原来是这样。

 

顾菁菁:他以为她给我买了一个包,我就要跟扒狗似的着他。他不来我就自己流浪,他一来我就摇着尾巴冲过去。

莉莉:你就是太认死理了!

 

扒狗:叭狗?犬の種類?

:身子略弯,以此表示礼貌(不及鞠躬郑重)。点头哈腰。

认死理:坚持某种道理或理由不知变通。

 

顾菁菁:他们呢,那些钱给你花了,他们还能来挣回来。千金散尽还复来,知道吗?

 

千金散尽还复来天生我材必有用,千金散尽还复来李白《将进酒》):天地造就我的才干,必有它的用处,即使千金耗尽,还会重新再来。

 

顾菁菁:随便揭人伤疤,算不算故意伤害罪?

莉莉:我不揭你就忘呀!

 

揭伤疤:古傷をえぐる。

 

杨树:别我这一有点什么事你就逮着机会了,逮着机会玩儿去了!

杨树苗:爸,我觉得你今天状态特不好。是不是白骨精着您了?

 

-招致(好ましくない結果を引き起こす。招致损失。);惹。“启禀(bing3)小校,别招他们,他们会咬人的。”(曹禺等《胆剑篇》)

-染。这病会招人。

-认。谁是同党?招出来,就不打你!(茅盾《残冬》)

 

顾菁菁:我现在觉得古代妇女挺幸福的。她们又不用上班,十六岁以前都能在家玩,有钱的就读读私塾,没钱就做做针线,父母之命,媒妁之言,根本没有剩女一说。稍微会舞个文,弄个墨的就能叫才女。

莉莉:那是。古代青楼还好混呢。

 

媒妁shuo4:媒人。仲人。乡村的少女还是禁闭在闺阁里,等待父母之命,媒妁之言

舞文弄墨:玩弄文辞,耍笔杆子。写碑的人偏要舞文弄墨,所以反而越舞越胡涂。(鲁迅《厦门通讯》)

青楼:妓女。

 

莉莉:哪像现在选个美都得脱成三点,你这身材要有一点不好都没戏。哪容你犹抱琵琶半遮面

 

脱成三点:脱得只剩三点。

犹抱琵琶半遮面千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面白居易《琵琶行》)描写了琵琶女受到邀请出来时抱着琵琶羞涩的神情,写出了她的温柔美丽,也为后文写她描述自己不幸的身世埋下伏笔。

 

顾菁菁:我得添一条:半夜三更对人电话响一声就挂。见过的,没见过这么的。

 

拽(zhuai1:网络人称自己“”就是自己很酷,很屌。称别人“”一是高傲,看不起人;二是说话爱用书面语,装作有学问。

 

杨树苗:爸,你能不能磊落点?你要是喜欢你就追。追上了咱没遗憾,追不上咱没损失。

 

磊落:気持ちがさっぱりしている。曇りがない。我们生要生得光明,死要死得磊落。

 

杨树:你得有始有终,实事求是。

 

有始有终:物事をきちんと最後までやり遂げる。

 

杨树苗:人生苦短,不要活得谨小慎微

 

谨小慎微:过分小心谨慎,缩手缩脚,不敢放手去做。

 

杨树:你这都是哪儿学的混账道理呀!

 

混账:头脑不清楚,做事荒唐。

 

莉莉:人家花花公子的创办者八十多还找一二十的呢,比你岁数还小呢。

顾菁菁:那二十的能跟我一样吗?

莉莉:不一样!二十的混十年才三十;你两年三十了!

顾菁菁:你看你那给我介绍的那些都是什么呀!全都是歪瓜裂枣的!

莉莉:我也想给你找青年才俊!关键人家看不上你呀!这但凡上网找的,心态都跟你一样,都已经上网了,干吗不把标准定高一点,海选,着一个是一个,万一捡一漏呢?

 

歪瓜裂枣:比喻相貌丑陋的人或物。

Lou1:かき集める。搂柴点火,烧水煮肉。人家楼钱,我挨骂,您说我冤枉不冤枉!(老舍《龙须沟》)

Lou3:抱く。把孩子搂在怀里。小孩子搂着妈妈的脖子。

 

海选,着一个是一个,万一捡一漏呢?

選んで、1個1個かき集めて、もし漏れがあったらどうするの?といった意味でしょうか?“搂”に2つの音があることを初めて知りました。

 

蓝姐:就刚刚你们俩下车,一关车门,就你们俩自然发出来的那个磁场波段完全地跟正常的关系不一样!

 

磁场:磁場

波段:周波

一仆二主 第四集

こんにちは。

今回も《一仆二主》から。第4話です。少しずつ、話が動き出しています。

顾菁菁のアドバイザー、莉莉。父のよき理解者、杨树苗。女心を伝授するコーディネーター、彼得。この3人の「助言」に味わい深いセリフが多いです。

固有名詞が多いと聞き取りが難しくなりますね。

語学を学ぶ、というのは、その国の文化、歴史、いまを理解する、ということにつながります。逆に、それらを理解できなければ、語学も習得できません。

学习外语永无止境。。。

 

 

莉莉:人家西施心不好,得捧(peng3)着。林妹妹身子弱,老乏,得躺着。都是倾国倾城的貌。多愁多病的身。

 

西施:春秋越美女。情人眼里出西施。(痘痕も靨。)

林黛玉:清代の小説《紅楼夢》の主要人物。

倾国倾城:倾城倾国。絶世の美女。

 

顾菁菁:男人多的是。

莉莉:男人是多的是,好男人少呀!

顾菁菁:宁缺毋滥

莉莉:那你缺着吧!

 

(ning4)缺毋滥(wu2lan4):むやみに数をそろえるよりは、少ない方がいい。

 

唐红:我在大街上数回头率,算他刚好是一百四十九。

男:你说什么?你到派出所你还狡辩?你这心理素质我看那你当都可惜了你!

警察:你闭嘴!

唐红:警察同志,我站在街上数数违法吗?大街上不让数数吗?

 

:娼妇。

 

★唐红が街中で「何人の男が振り返るか」を試すシーンから、この派出所でのやり取りは、傑作です。特に、闫妮の顔芸と独特のトーンに注目。

 

杨树:您这假发套又是他卖您的吧?又骗您多少钱?您赶紧摘吧。大晚上的,真挺吓人的。

唐红:别再数落我了。

 

数落(shu3luo4):列举过失加以指责。泛指责备, 和批评的意思相近。くどくど叱りつける。

 

杨树:您就别听那彼得忽悠您了。你本身就应该是穆桂英花木兰那样啊。非要往那什么李师师啊,陈圆圆那路子上走。

唐红:我可不想当穆桂英、,现在差不多是半个凤仙呢。彼得还是挺厉害的。

杨树:是挺厉害的,都给您弄派出所去了。你别听那剃头的。胡说八道,忽悠您,真的。

 

忽悠:欺骗;蒙骗。赵本山が広めた流行語ですが、すっかり定着しましたね。

穆桂英:《杨家将》に登場する、若い英雄的女性の代表。武艺超群、机智勇敢,传说有神女传授神箭飞刀之术。

花木兰:ムーラン。父の代わりに入隊する花家の女児。

李师师北宋名妓。北宋末年青楼歌姬。

陈圆圆:明末清初“秦淮八艳”之一。

凤仙ホウセンカ。誰を指すのか、わかりませんでした…。

 

都给您弄派出所去了。

使役の“给“、なかなか使いこなせるようになりません。

 

杨树:他这么打扮你,就是想让男人对你有非分之想

唐红:请问你现在对我有非分之想吗?

杨树:我?我革命意志如钢铁。

唐红:如果你是钢铁长城,我便是梦美女

杨树:那长城都得哭

 

非分之想:不守本分的想法。比喻妄想得到本分以外的好处。台湾想以各种方式进入联合国,日本想常任理事国,在每个中国人看来,这都是非分之想。分不相応な考え。

孟姜女哭长城:孟姜女(もうきょうじょ)。秦の始皇帝時代、夫が万里の長城建設中に殉死。7日7晩泣き続け、その激しさゆえに長城も崩れたという。

 

顾菁菁:你知道这包多少钱吗?一万三呢!

莉莉:差不多。小妞,点儿挺正常啊!

 

小妞,点儿挺正常啊!

意味わからず。古装に出てきそうな表現、という感じですが…。

 

顾菁菁:我还没他他怎么着呢,就拿他这么贵一包,特别不合适。

莉莉:那你觉得你应该怎么着拿这包才合适啊!

顾菁菁:我当时真不知道这包这么贵。

莉莉:你现在知道了,打算怎么着呀?还给送回去啊?

顾菁菁:我吧,给他发了一条私信,我说,我不知道这个包这么贵,现在知道了。对吧?

莉莉:顾菁菁小姐,你长进了呀!

顾菁菁:什么长进哪!说什么呀!

莉莉:你想啊,你跟他这么说,他能好意思把包要回去吗?但是你这么一说,他能觉得你这人特别高大,特不嫌贫爱富。然后,你还为你们俩再见找了一借口,再见面的时候,你们俩双方都没跌价。到底是个有知识、有文化的人啊,会举一反三

顾菁菁:我说正经的呢!

 

怎么着:どうなる、どうする。

长进:progress.

嫌贫爱富:嫌弃贫穷,喜爱富有。多用于女子婚嫁时的一种标准。

举一反三:举出一事就可类推其他同类事理,触类旁通。一を聞いて十を知る。

一举两得:一挙両得。一石二鳥。

 

杨树苗:我那普拉达你还给谁了呀!真够可以的呀!够下本儿的呀!

 

下本儿:放进本钱。出資する。金をつぎ込む。要想孩子将来有出息,现在就得下本儿,要让他进好学校。

 

莉莉:这种游戏就得实力相当的才能过招,就跟打羽毛球一样。你是省队的水平,他就是一乡镇水平,怎么打呀!

顾菁菁:要不我就给他打就说把包还给他,约个地方,怎么样?

莉莉:着什么急呀!你先两天。

 

过招:技、腕前を競う。

(shen4):液体慢慢地透入或漏出。雨水都到土里去了。染み込む。

 

杨树苗:我替你找顾菁菁把那包要回来。

杨树:你怎么说?

杨树苗:我就跟她说,那包不是给你的啊!别自作多情了!

杨树:别别别,太伤人。

 

自作多情:自以为或自己想象自己是人家的意中人。自意識過剰。

 

杨树苗:你是不是真喜欢那白骨精

杨树:你说她怎么起一那名啊,白骨精。

杨树苗:这名太欠揍,是吧?孙悟空见一回打一回。

杨树:就是。

杨树苗:可是人这白骨精呢,不是西游记里那白骨精,人家是白领、骨干、精英的简称白骨精。是不是真对那白骨精动心了?

杨树:没有!

 

白骨精:《西游记》中的一个女妖精。她阴险狡诈,善于伪装变化。比喻阴险毒辣的女人。

欠揍:某人德行不正,缺少教养,应该受到惩治。 这小子酒后撒野,真是欠揍,要不我们教训他一顿。

 

人家是白领、骨干、精英的简称白骨精。

うまいこと考えましたね。

 

莉莉:言多必失矜持一点才能诱敌深入。你要哇啦哇啦说一堆,还有什么神秘感?知道网恋为什么见光死吗?就是因为没见面把话都说完了,见面以后说什么呀?没的说了。

 

言多必失:话说多了一定有失误。口は禍の元。

矜(jin1)持:用于形容社交场合中女性的态度自信,举止则尺寸分明,与男人保持着安全距离,表示她不是那种不怀好意的男人可以随便搞小动作揩油占便宜的弱小女性,因为她仿佛随身携带了武器。

诱敌深入:敵を自陣深くまでおびき寄せる。

网恋见光死:网友之间见面,发现没有想像中的那么美好,理想与现实的差距,有让人吃惊的意思。

 

杨树:你跟人约有拿我名义约的吧!你说我去还是不去呀?不去,放人鸽子;去了,我说什么呀?

 

放鸽子:不遵守诺言,带有欺骗的含义。欺骗、失约、违约、不信守承诺、爽约。

 

杨树苗:上回不知道那包贵,给提溜走了。这回知道了吧,没脸再提溜了。她也体面,咱也尊严。

杨树:会不会显得太小气了?

杨树苗:你现在在她眼里是个有钱人。有钱人可以大大方方的小气。那穷人才得小心翼翼的大方呢。有钱人小气吧,那不叫小气,人管那叫节约。穷人要是不大方,才会被鄙视小气呢。

 

提溜(di1liu0)手に下げる。提溜一把雨伞。

 

彼得:来,跟我来,别着墙。千万别。鞋套都穿好了啊?小心灯!

 

磕(ke1):硬いものにゴンとぶつける。脸上磕破了块皮。

 

彼得:女人最重要的是气质。你看你现在多么地憔悴!用多少化妆品都遮不住,就是把一斤化妆品粘在脸上都没有用。从今天开始你要学会有品质的生活,你每天要选择优雅和淡定的生活。

在中国古代女子他们是有闺房的,闺房是什么?闺房是一个女子对身份、对她的容貌的要求的象征。你家固然很大,但是空空荡荡!红姐,空空荡荡都有回音了!

 

憔悴(qiao2cui4):やつれる。

 

彼得:你知道在欧洲女人看芭蕾舞是要穿晚装和拖地长裙的。我们中国人不一样。大裤钗子都敢进国家大剧院!

拖地长裙:ロングドレス

大裤衩子:(图为“央视新楼”。)

f:id:ryu-long-long:20160605145453j:plain

 

杨树苗:你还抱着小丝丝的幻想,觉得她能像七仙女一样爱上您青松的品质和红梅的品格。

 

青松:比喻坚贞不移的志节,因松树四季常青。

红梅:象征着相思;高洁、孤傲;友情。

一仆二主 第三集

こんにちは。

今日は、前回に引き続き《一仆二主》の第3話から。

全部で40話以上もあるので、前振りが長いですね。まだ登場人物と設定の説明、といった感じです。

リリー、ピーターと、新たな登場人物が登場してきます。

しかし、一番の見どころは、海清(蓝姐)でしょう。

言いたいことを早口でまくし立て、嵐のように去っていきます。

 

顾菁菁:就因为我洒了一杯水,我父母就离婚了。

杨树:不会吧。绝不会是因为你洒了一杯水他们离婚的。他们肯定是有别的原因。你那杯水啊,顶多就是一导火索

 

导火线:導火線

 

顾菁菁:你不用安慰我。

杨树:你知道我想说什么?

顾菁菁:你不就想说,我爸还是爱着我的吗?

杨树:虎毒不食

顾菁菁:那是虎。人毒的时候禽兽不如

 

虎毒不食:老虎很少会自残骨肉。虎虽凶猛,尚且不吃虎崽。比喻人皆有爱子之心。

禽兽不如:人格低下,品级极坏。

 

唐红:一个人在家喝点小酒,挺滋润的。

蓝姐:我真不爱说你,咱俩第一天认识啊,我不了解你。滋润什么啊!你不被逼到这个份上你一个人在家喝酒!我知道你表面上平时都是高高兴兴、风风光光的,在外边有吃不完的饭、喝不完的酒,乌泱泱地围了好多人。但你说一句实话你告诉我。回来以后,有一个人跟你说话吗?鹦鹉不算!

 

滋润:人的生活比较舒适。潤っている。

风风光光:豪勢だ

乌泱泱:大街上人满为患的景致。

人满为患:因人多造成了困难。各地监狱都有人满为患之苦。

 

你不被逼到这个份上你一个人在家喝酒!:この部分、「家で酒飲まなきゃいけないってところまで追い込まれてないでしょ!」と理解したのですが、どうですかね?

 

蓝姐:这个世界上没有丑女人。只有懒女人和不爱自己的女人。

唐红:那我是懒女人呢?

蓝姐:你俩都是。

唐红:知道。

 

这个世界上没有丑女人。只有懒女人和不爱自己的女人。:これは男にも言えるかもしれませんね。自戒自戒。

 

唐红:我给你凑了三次份子钱了!

 

份子钱:别人结婚、生孩子、死人、包括单位、个人乔迁之类的,相关的人要去送钱。お祝い。ご祝儀。お香典。(蓝姐离过三次婚!)

 

莉莉:但凡男的带你去上岛,到了门口你就应该说:“对不起,我临时有事。”

 

但凡:凡事;只要是。…なこと/場合は全て~。

 

莉莉:凯迪拉克最大的吉普要一百多万!你真行!怎么那么能沉得住气呢你!

 

沉得住气:一个人面对困难表现得淡然;面对误解表现得漠然,不会浮躁(落ち着きがない)。落ち着いている。沉不住气:少了几分冷静,多了一份浮躁。

 

唐红:这么大的公司摊了越铺越大,我也得找一个信得过的人,对吧?任命你当总裁助理本来一挺正常的事让你弄得鸡飞狗跳的。

 

鸡飞狗跳:把鸡吓得飞起来,把狗吓得到处乱跑。形容惊慌得乱成一团。

 

这么大的公司摊了越铺越大:「こんな大きな会社、やればやるほど大きくなって」というのは何となく分かりますが、この“铺”は、自分では一生かかっても出てこない表現だな、と思います。おそらくは“pu4”「店舗」ではなく、“pu1”「広げる」ということだと思います。

 

唐红:重要的是,我任命你当总裁助理,你为什么生气?你生的哪门子气,我想知道。

 

哪门子:生的哪门子气?:生什么气?(反问句)何怒ってるの?

 

杨树:我就是一司机,跑跑颠颠那些事我行。

 

跑跑颠颠:非常忙碌。忙しく駆けずり回る。

 

唐红:那这事就算翻篇了。

翻篇:以前发生过的不愉快的、不顺利的、不如意的事情都过去了,不再把它在心上惦记着。不再纠缠于过去的事情,重新开始。就像读书时翻了页就意味着开始新的一段了。なかったことにする。

 

彼得:我追求完美,我一丝不苟,你知道吗?

 

一丝不苟:きっちりやる。いい加減にしない。

 

彼得:我是造型师!什么是做头发的?马路边开了个发廊,弄了个彩筒转来转去,那叫做头发!

 

弄了个彩筒转来转去,那叫做头发!:カラフルな筒をぐるぐる回してる、あれを髪の毛いじってる、って言うのよ! “弄了个彩筒转来转去”という言い方、聞き取れないし、自分でもこういう表現はできないですね。

 

彼得:女人有味儿,就像充满了芬芳。女人没味儿,就像明月失去了清辉。

 

うまいこと言いますね。

 

彼得:抬头,挺胸收腹!…红姐,我让你收腹,没有让你提臀tun2!不要撅屁股!抬头,挺胸收腹留头

 

挺胸:胸を張る

收腹:腹をひっこめる

提臀尻を上にあげる

(jue1)屁股:尻を出す

留头:頭を動かさない

 

言えそうで言えない表現です。 

 

彼得:我这个人最不能忍受我的作品有一丝一毫的瑕疵

 

瑕疵(xia2ci1):傷、欠点

 

彼得:我的客户有很多漂亮非常有钱的太太,但是她们的老公移情别恋,她都不知道为什么。就是因为他没有女人味儿。她每天在家就知道相夫教子柴米油盐酱醋茶。白天伺候公婆,晚上伺候孩子,你以为男人会喜欢这样的女人吗?

 

移情别恋:ほかの人を好きになる。

相夫教子:辅助丈夫,教育孩子。夫を助け、子供を育てる。

柴米油盐酱醋茶:是老百姓日常生活所必需的七样东西,更是平民百姓每天为生活而奔波的七件事,俗称开门七件事。日常の生活。

 

莉莉:这好男人是稀缺资源,得抢!

顾菁菁:你不是说咱女人不能太主动,太上赶了吗?

莉莉:那也不能总是守株待兔吧。再说,这守株待兔连个兔子都等不着,何况是男人。

 

稀缺资源:希少資源

守株待兔:努力せず、幸運を待つ

 

莉莉:小姐,你是想嫁一个好老公,还是想跟对面那个一样老死闺房啊?

 

老死闺房:到死都没有嫁人。

 

かなり失礼でひどいこと言ってますね。

 

莉莉:想嫁一个好老公,又不想太掉价,那就得自己想办法。你说吧,你看上的,那条件肯定不差,那这些人都能看上。你不抢,那不就被别人抢了吗?这跟咱们做市场是一个道理。酒香不怕巷子深。可是问题这是什么酒呀。咱又不是富春山居图,又不是皇亲国戚的。人家凭什么把一个好老公送到您面前,单膝下跪非你不娶啊!

 

掉价:掉档次。ランクを落とす。

酒香不怕巷子深:如果酒酿得好,就是在很深的巷子里,也会有人闻香知味,慕名前来品尝。陈窖一开香千里,要真正吸引酒客(消费者),让他们不会因为巷子深而怯(qie4)步,就需要在酿造上下大功夫。只要东西或者产品很好,即使它处在一个很偏僻的位置,通过自身的优秀品质,总能使人们(消费者)知道它。真金不怕红炉火,酒香不怕巷子深。

富春山居图:黄公望により描かれた、中国水墨画の傑作。台北故宮博物館と浙江省博物館に収蔵。

皇亲国戚:皇亲:皇家的亲属。国戚:皇帝的外戚。比喻有权势的人。

单膝下跪: 

f:id:ryu-long-long:20160602210359j:plain

 

杨树:王奶奶人呢?

秋大爷:她在里头呢。我刚才好说歹说,我说你等会儿要来了,赶快在屋里等去吧,她才进去。

 

好说歹说:あれこれ口説く。

 

顾菁菁:你陪我去。

莉莉:笑那么贼!对不起!本小姐还有约会呢好吗?我这是对你捎带脚的,可不是专程为你服务的。

顾菁菁:重色轻友!

 

shao1带脚:顺便;附带。ついで。「我这是对你捎带脚」は、「わたしはあなたに「ついで」という態度で接している」「わたしにとって、あなたはついで(の存在)」という意味ですかね。

重色轻友:只着眼于异性,而忽视了朋友的存在。

 

莉莉:我不得把手机调成无声啊!他一会儿给送快递的打电话,穿帮了怎么办!

顾菁菁:快点!

莉莉:心急吃不了热豆腐

 

穿帮:鞋帮穿了,露出了脚。(秘密が)ばれる。

心急吃不了热豆腐:心急就会得不偿失。欲速则不达。急いては事をし損じる。

 

難しいです…。

一仆二主 第二集

おはようございます。

今回は、一仆二主の第2話です。杨树、杨树苗父娘の軽快なやり取りが多いです。关晓彤はうまいですね。ただし、北京なまりが強く、話すスピードも速いので、聞き取りは難しいです。

そして、最後についに女神が登場!江疏影,你太漂亮了!哈哈。

 

杨树:少跟我贫

口答えするな!

 

杨树:拿人手短,吃人嘴短

杨树苗:我短我的,没短你的!

 

拿人手短:世界上没有免费的午餐。不要一颗贪婪(lan)的心。人心不足蛇吞象。

吃人嘴短(软):做人要有一定的骨气,千万不要在社会上受女色或者金钱的诱惑。

人心不足蛇吞象:人贪心不足(贪欲之心永不满足),就会被自己的欲望所害。

 

杨树:这包就不是咱们这普通老百姓背的。

杨树苗:王侯将相宁有种乎!没听过吧?这就是高中课文司马迁写的。现代语翻译过来的意思就是,有钱有势的人难道生下来就比人高贵吗?凭什么别人能背,我就不能背?我又没偷没抢。

杨树:你不是通过自己努力得来的,那叫不劳而获

 

王侯将相宁有种乎:那些称王侯拜将的人,难道就比我们高贵吗?(对命运不公平的不满和对抗。)

不劳而获:自己不劳动为占有别人劳动的成果。大英帝国的统治者,在这里过着不劳而获、穷奢(she1)极欲(奢侈和贪欲到了极点)的生活。

 

杨树苗:唐红阿姨就是有想法

 

有想法:…に気がある

 

杨树苗:你知道欧洲女首富的故事吗?他喜欢一个男摄影师,完了以后呢,送人一座岛,毕加索的画,以及无数的什么那个股票、证券、房产。

 

毕加索ピカソ

 

杨树:你要能把你控制体重的这劲头用到学习上

 

劲头:力量,力气;指积极的情绪或精神。

 

唐红:你刚才说的对呀。就因为那包太贵了,我买了不用,放在柜子里。那还是今年的新款,不拿出去让人赏心悦目一下,硬是把它给放旧了,那不是浪费吗?你什么脑子呀你!

 

赏心悦目:看到美好的景色而心情愉快。

 

唐红:我问你那个“一叶障目”的“障”怎么写?

 

一叶障(zhang4)目一叶障目、不见泰山:被一片叶子遮住眼睛,连泰山也看不见。被暂时的、局部的现象迷惑,认不清根本的、全局的问题。

 

章浩:那我不得等她心情好的时候,她要心情不好,肯定给我回来。

(jue1):击败。

撅嘴:翘起嘴,生气的样子。

 

唐红:我们公司关心失智老人的这个项目收到了媒体的广泛关注,社会反响也不错。杨树,功不可没!所以公司决定任命杨树为总裁助理。

失智老人:得了老年痴呆症的老年人。

功不可没:某人功劳很大不能被埋没。

 

同事A:我早觉着他们俩关系不一般,跟你们说你们不信。

同事B:你们这一个个的,就是眼红,妒忌。吃软饭怎么了?

同事C:这年头吃软饭,它也是种本事,是不是?

 

眼红:ねたむ。

吃软饭:男人靠女人生存。ヒモ。

 

杨树苗:她那人吧,虽然挺好的,但是太强势。你喜欢小鸟依人的。

 

杨树苗:都是你喜欢的那种小鸟依人款的,对不对?不像那唐红,就算给您暗送秋波,在您眼里也是虎视眈眈

 

小鸟依人:比喻小孩或年轻女子的娇稚,温顺,可爱。か弱い。

暗送秋波:女子暗中以眉目传情;引申为献媚取宠,暗中勾结。秋波を送る。

虎视眈眈:虎視眈々。

 

杨树:你冒充我就是欺骗人家!有这工夫,多看看书,做做题!别净干这不着调的事!

杨树苗:我这是为了您的幸福,知道吗?不要为了旧悲伤浪费新眼泪!

 

不着调:言行不合理,没规矩。不着调的事:訳が分からないこと。

 

杨树苗:鲁迅先生说过:真正的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视大美女冷酷的眼神!

那你爸算是真的猛士了。

 

真的猛士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血。这是怎样的哀痛者和幸福者?然而造化又常常为庸人设计,以时间的流驶,来洗涤旧迹,仅使留下淡红的血色和微漠的悲哀。在这淡红的血色和微漠的悲哀中,又给人暂得偷生,维持着这似人非人的世界。我不知道这样的世界何时是一个尽头。(鲁迅《纪念刘和珍君》)

 

杨树苗:浪费别人的时间,那是谋财害命。浪费自己的时间,就是慢性自杀,知道吗?

 

谋财害命:金のために人を殺める。

 

顾菁菁:你是离婚,还是丧偶

 

丧偶:配偶者を失う

 

一仆二主 第一集

こんにちは!

中国ドラマのセリフを書き起こし、中国語の語彙力アップ、聴解力アップを図っていきます!基本的に毎日更新!このサイトを通して、自分の中国語学習に対するモチベーションを高め、そして自分同様中国語の語彙力、中国語の運用能力を高めようとしている皆さんと交流できれば、と思っています!

 

まず最初に取り上げるドラマは、2014年『一仆二主』です。

 

女老板とその運転手をめぐるラブコメディです。

運転手役は、张嘉译。私が最初に見たのは、《蜗居》で主人公の妹の人生をハチャメチャにする役人の役。今回は、ちょっと頼りないおっさん役です。

女老板は、闫妮。この人は、何と言っても《武林外传》の佟掌柜役ですよね。西安出身。

张嘉译の娘は、关晓彤。映画《非诚勿扰2》に出てました。《大丈夫》、《小丈夫》にも出ています。北京人のあの巻き舌炸裂の話し方です。

そして、運転手役のお見合い相手が、江疏影。《致我们终将逝去的青春》の“女神”です。本当に美しい。

 

では、第1話のセリフから。

 

 

唐红:今天我演讲的题目是:“勿以善小而不为,勿以恶小而为之的勿以善小而不为”。

 

勿以善小而不,勿以(e4)小而:不要因为是件较小的善事就不去做,不要因为是件较小的坏事就去做。些細な事だからと善事をしなかったり、些細な事だからと悪事に手を染めたりしてはいけない。

 

唐红:福特觉得自己没有什么希望了,但是既来之,则安之,他敲门进了董事长的办公室。

 

既来之,安之:既然来了,就应该安下心来。来たからには、落ち着いて臨もう。

 

孟来财:你知道吧,英国首相丘吉尔起草文件就是在浴缸里起草的。

唐红:行了,你别嘚瑟了。改天再欣赏你这澡堂子吧。

 

丘吉尔チャーチル

嘚瑟(de4se0):获得不值一提的成就或做成一件芝麻大的事就得意忘形。調子に乗る。

 

杨树:您背,嫩了点。

唐红:那多大背正好呢?

杨树:青春少女含苞待放那种吧。

 

含苞待放:含苞:吐芽。蕾が膨らみ、花開こうとしている。

 

唐红:头发少的就剩一(liu3)了,搭在脑壳上。

 

(liu3):量詞。髪の束を数える。

 

杨树苗:两条腿的蛤蟆难找。

杨树:三条腿的蛤蟆难找。

杨树苗:两条腿的蛤蟆也难找,因为蛤蟆都是四条腿的。

杨树:杨树苗,不管这蛤蟆几条腿。我问你呢,你去哪儿了?

杨树苗:听、听你的!三条腿的蛤蟆难找,两条腿的人满街都是

 

三条腿的蛤蟆找,两条腿的人街都是:三条腿蛤蟆自然就是稀罕物,两条腿的人自然是到处都能找到。意思是,不是缺你不行;对象在哪里都能找到。三本足のカエルを探すのは大変だが、二本足の人はそこら中にいる。

 

杨树:你听着。我今儿直截了当地告诉你,我不会再给你找一个后妈。就算找也不会是唐红。

杨树苗:爸,您这辈子毁就毁在安分守己上。

 

安分守己:安分本分,规矩老实。自らの分をわきまえる。

 

杨树苗:麦当娜不是50还唱嘛!

杨树:有几个麦当娜?

杨树苗:我就不能试试啊!

杨树:一失足成千古恨,你怎么不试试披霜?能不能要你命啊!回屋看书去!

 

一失足成千古恨:偶一失足,遗恨终生。一度の過ちを一生悔やむ。

披霜:连夜奔波,备极辛劳。毎夜極限まで働く。

 

杨树:又没钱了?多少?

杨树苗:您要是富裕就多给我点呗。

杨树:二百。够吗?

杨树苗:够、够、够!您太慷慨了!

 

慷慨:不吝啬(lin4se4)。出し惜しみしない。太っ腹。

 

唐红:那我是他老板,我也只能管他在公司里的事。我也不能指手画脚管他家里的事儿吧。

 

指手画脚:欠点をあげつらう。

 

唐红:你马上就要高考了。你光惦记着出去玩,不在家复习,你能玩得安心吗?少壮不努力,老大徒伤。我跟你说这句话也许你觉得很可笑。我承认,中国的应试教育有很多问题,但是人最终要适应环境。你从小学到初中到高中,你都是一个集体,不求你出类拔萃,但是你不能自己就掉队了。

 

少壮不努力,老大徒:若いうちに努力しないと、年を取って苦労する。

出类拔萃:卓越出众,不同一般。抜群だ。

:落伍する。

 

杨树苗:“幸福不来敲门,咱就去敲幸福的门!”我特别喜欢您这个劲儿了!

 

劲儿:瞧她那股高兴劲儿。:~な様子。